当前位置:行业规范
本地化翻译语言文字规范
- 1.概述
2.翻译技巧
3.一般翻译规则
3.1译、校要求
3.2 精确
3.3符合中国人的习惯
3.4 简洁
3.5使用书面语
3.6 对应与一致
3.7灵活用词,避免单调重复
3.8 语言风格
3.9 规范用词
3,10 量词的使...
- 作者:本站点击:0 评论:0 查阅全文...
怎样翻译专利翻译中的发明名称
- (一) 专利翻译中的发明名称中的标点
英文的发明名称中常带有标点,特别是常有逗号。汉语的发明名称中能否也有标点呢?《审查指南》中没有明确指出,我们在网上搜索一下就可以发现,在比较正式的文章题目中,有标点的不多,如果有的话,主要是书名号、引号、...
- 作者:本站点击:0 评论:0 查阅全文...
英语翻译技巧详解
- 英译汉的主要做题步骤与技巧为:
一、拆分结构
1.确定主句和从句,以及主句和从句中的主要成分(即主谓宾)。
2.划分意群——将意义相对独立的单位,如主句与从句,从句之间等划分开来。
二、确定词义...
- 作者:本站点击:0 评论:0 查阅全文...
中医英语翻译的原则初探
- 中医药对外交流和商务活动日益频繁,而中医英译则是中国与世界其他国家中医药交流的一条纽带。译者应该如何掌握中医英语翻译的原则和技巧?何谓中医英语翻译的原则?本文通过中医英语翻译的实践分析,尝试提出中医英语翻译的原则。
根据中医英语翻译...
- 作者:本站点击:0 评论:0 查阅全文...
惯用型的分类与用法
- 惯用型有的书上称作“句型”,是由动词、助词、助动词、形式体言等为主构成的固定组合,表示某种意思,也起到某些语法作用。由于这里包含了许多习惯的用法和含义,只从字面上难以理解,有必要专门学习这方面的内容。了解惯用型,对理解句子的结构和含义起很大...
- 作者:本站点击:0 评论:0 查阅全文...
翻译人员有哪些礼仪要求
- (1)事前准备充分。事先明确翻译任务要求,及时了解相关背景知识,如服务对象的语言、兴趣特点、文化背景等,还应了解工作时间、地点等基本信息,如条件允许,提前到达现场,熟悉工作环境与调配有关设备。
(2)态度认真诚恳。态度认真,确保翻译的准确性,不擅自增减内...
- 作者:本站点击:0 评论:0 查阅全文...
中国国家标准英文翻译指南
- 出处:中国电力标准化网站 作者:国家质量技术监督局 国家质量技术监督局
质技监局标函[2000]39号
关于印发《国家标准英文版翻译指南》的通知
国务院务有关部门,全国各专业标准化技术委员会:
为适应我国加入世界贸易组织(WTO)和标准化...
- 作者:本站点击:0 评论:0 查阅全文...
法语高级翻译应该具有怎样的素质
- 法语高级翻译是一个很泛的概念,有外事、文学、科技、旅游翻译等很多不同类别,另有口译、笔译之分。现根据我们先前从中国译协举办的全国《翻译成果展》上获得的一份材料以及公开发表的图片简要介绍一下外交部法语翻译工作者应具有的素质(其它领域的高级法语翻译日后另...
- 作者:本站点击:3 评论:0 查阅全文...