当前位置:翻译质量
翻译的标准、过程及译者素质
- 翻译是一门高级的语言艺术,需要长期艰苦地学习和实践才能真正得以掌握。在大学英语学习中,无论是旧大纲的“听、说、读、写、译”,还是新大纲中的“读、听、说、写、译”,在这五项基本技能中,翻译都排在最后一位,这就是说,翻译是大学英语中最...
- 作者:本站点击:0 评论:0 查阅全文...
透视劣质翻译症结
- 近年来关于翻译读物伪劣质量问题,报刊上已屡见报道,前一阵,曝光文学及科技翻译质量问题的较多。新年伊始,《中华读书报》一则《劣质翻译充斥学术著作》的醒目标题,令人一震。近日上海陆谷孙教授发现,美国斯蒂芬•金的新著《论写作》(On Writing),在珠海版的...
- 作者:本站点击:1 评论:0 查阅全文...
新闻事业常用英文术语中译之分析
- 一. 前言:
新闻事业基本上是指从事新闻传播工作者之业务,包括报纸、杂志、广播、电视、通讯社、图书出版社等(郑贞铭,民83),这些媒介通常是社会大众获得新信息、新知识的重要管道。透过各种媒介型式和内容,新闻事业的功能除了报导事件、解释新闻...
- 作者:本站点击:0 评论:0 查阅全文...
译作质量滑坡,原因何在
- 把“文摘”译成“消化”,把“洛伦兹吸引子”译成了“隆•兰哲引力物”,把约定俗成的原美国副总统“戈尔”译成“高瑞”……国内译作的诸多错误实在让人惨不忍睹。原因何在?
...
- 作者:本站点击:0 评论:0 查阅全文...
科技翻译水平 何以日趋下降
- 近些年,中国科技翻译水平日趋下降是普遍现象,决不是个别科技图书翻译质量不高的问题,这应当引起管理部门的足够重视。这几年我特别关注中国科学文化出版物,也读过许多图书,可以说90%以上存在翻译问题。整体上翻译做得好的丛书几乎找不到,上海科技教育的“哲...
- 作者:本站点击:1 评论:0 查阅全文...
新闻英语与翻译美
- 新闻传媒已经成为当今世界文化传播、信息交流的重要途径,是人们生活中不可或缺的部分。新闻报道的现实性、真实性、时效性特点决定了该文体的特殊性,使得新闻翻译与文学、科技和商务等方面的文字翻译存在诸多差异。
新闻英语是英语中常见的实用文体之一...
- 作者:本站点击:0 评论:0 查阅全文...
翻译图书质量管理要有新举措
- 6月18日,新闻出版总署图书出版管理司司长阎晓宏就当前翻译图书出版物质量问题接受采访,他表示,新闻出版总署将采取有力措施,加强对翻译图书出版物的管理与监督,鼓励并支持优秀译作的出版,坚决查处质量低劣的翻译作品。
翻译图书出版现状
谈...
- 作者:本站点击:0 评论:0 查阅全文...